2009年03月28日

スウェーデン環境視察ツアー報告書

 2009年2月にリボーン(エコツーリズム・ネットワーク)の壱岐さんと持続可能なスウェーデン協会のレーナ・リンダルさんの企画するスウェーデン環境視察ツア(下見)ーに同行させてもらったのですが、そのときの簡単な報告書(というか感想文)が完成しました。

 I have completed writing report (or memo) about the environmental study trip in Sweden, organized by Reborn, a japanese tourism company and Sustainable Swedish association.

 こちらのリンクからダウンロードできます。「スウェーデン環境視察ツアー報告書2009 environmental study trip in Sweden 2009」。主な内容は―1)ストックホルム市にある、地域丸ごとエコタウン・ハンマルビーの取り組み。2)ヘルシンボリ市の取り組み。3)ヘルシンボリ市にあるNSRバイオガス・リサイクル施設。④ヘルシンボリ市の環境教育工房(施設)―についてです。

 You can download it from the link above. The main content is the following―1) Hammarby sjostad 2) Helsingborg city 3) NSR biogas factory 4) environment education institution.

 環境の専門家でも何でもないので詳しいところまで説明できていないかもしれません(というかできていないのです)が、特に「行政主導」という点に焦点を合わせながら自分の視点も織り交ぜて書いているので、あまり知識のない人にも読みやすくなっているのではないかと(勝手に)思っています。できるだけ多くの人に目を通していただけると幸いです。お知り合いに関心のありそうな方がいれば是非お知らせください。ご意見やご感想(ご批判)もお待ちしております。

 Although I suspect if I could explain in detail what I have seen, I am confident that this report is relatively easy to read for the people who do not have particular knowledge about environment issues since I have put my own view based on the role of administration. I hope people would find this report interesting. And I really appreciate it if you introduce this report to your frined who are interested in Sweden. I am welcome to the comment(criticism).  

Posted by ぐしけん at 05:36Comments(0)TrackBack(0)Society in Sweden

2009年03月25日

コラム・スウェーデンの大学

 し前ですが慶應塾生新聞の2月号の紙面にスウェーデンの大学についてコラムを書きました。ウェブサイトで見ることができます。「スウェーデン、現地で感じるアカデミックな雰囲気」。いま読み返してみるとかなり誇張しちゃっているような気もしますが…。(以下、英語バージョン)
 
  I've written a column about the university system in Sweden at the february issues of Keio Student Press. You can read the japanese version of this column at the web site above and English version just below. I am now afraid if I did kind of exaggerate only a good aspects, though.

          × × × × × × × × × × × × × × × × × ×

  Five months has passed since I came to Uppsala University in Sweden as an exchange student. Many Japanese people frequently asked me how university is different in Sweden from Japan. The word that came to mind first was “academic,” and how serious Swedish people are when it comes to studying.

  In the field of humanities at Uppsala University, it is very typical that students take one course for a month. For example, there were just six lectures and two seminars in the course “Swedish Politics,” which I took last September. At the first lecture, I was surprised that the teacher announced that in Sweden it is important for students to study independently and students are not necessarily required to attend the lectures. All we have to do is to read the required books and prepare for the coming seminars. At the end of the month, we finished the course by taking a written exam for four hours. Then, the new course started the following week.

  I had this feeling that it was quite reasonable that students could concentrate on studying a particular subject in depth for a short period. In that sense, the university system in Japan, where students take more than ten courses at the same time and have those different types of exams at the same period, is almost nonsense.

 In December, I took the course “Development and Armed Conflict,” in which not only the professor but also many PhD students gave lectures regarding their latest research. I was unaware until then that, generally, in European countries, it is quite common that PhD students are hired and teach some courses at the university.
 
  I think this has two positive consequences. First, by hiring PhD students, the university is able to have relatively small class sizes. Secondly, an undergraduate student can be motivated to see and talk to the PhD students. I heard many times that PhD students are more prepared and give better lectures than salaried professors.

  What is job-hunting like in Sweden? My Swedish friends explain to me that they usually start after getting their degree. This is also a stark contrast from the Japanese way. In Japan, third year students start to register for job hunting internet sites, which is open for only “shinsotu,” undergraduate (partly master) students, who are going to graduate the following year. However, there is no such thing in Sweden as “shinsotu waku”, a service only available to undergraduates. Swedish students look for their jobs without regard to their ages.

  That is because university is usually considered to be the place of “life long learning”. In fact there are only 44 percent of students who enter university under 25 year old, and most of them already have some work experience. They are likely to have specific career goals, which leads them to become a more serious learner. I think it is understandable that the whole atmosphere in university is more academic. What I found regrettable for university in Sweden is that there are only a few small groups in which you can feel at home and not as much youthful culture compared with Japan.  

Posted by ぐしけん at 20:29Comments(2)TrackBack(0)Society in Sweden

2009年03月20日

大雪のストックホルムにて

 2月10日(火)のこと。冬も終わりに近づいたかと思えば、いきなりの大雪に見舞われた。このとき僕はストックホルム大学に向かっていた。Universitetet(ザ・大学)という地下鉄の駅からさらに歩いて15分ほど。小奇麗な赤レンガの建物が立ち並ぶ高台の奥のほうに、日本語学科(韓国語や中国語も含む)の建物がある。

 It was a big unexpected snowfall on 10th February. I was walking to the University of Stockholm, which is located in just 15 minutes away from the subway station "universitetet". On the hill are many building staggering with sweet red-colored stone. The building of department of oriental langauage studies is standing a bit away from the rests.

 ストックホルム大学にはアジア太平洋研究所があり、ここの所長をされているのが日本人の池上雅子先生だ。ウプサラの平和紛争研究所で博士号を取得されて、現在は主に防衛関係を専門に研究されている。3月は特別講座として「日本政治」というコースを開いていると聞き、「うむ、日本の政治に興味のあるスウェーデン人と会えるかも知れぬ」との思って参加させてもらったのだ。

 Stockholm University has the institute of Center for Pacific Asia Studies (CPAS) in the same building with oriental language department and Professor Ikegami Masako is now in the director of this institute. She got the PhD at the institute of Peace and Conflict at Uppsala University, now mainly researching in the field of Security. I heard from her that she was taking a course "Japanese Politics" and decided to participate in it, thinking that I could have opportunity to meet some swedish peope who are interested in Japanese Politics.

 教室についてみると、履修しているスウェーデン人が三人という少人数コースであった。「日本語を学ぶ人はいても日本の政治には足が伸びないのか」と思ったが、そうではないようだ。ここのコースは大学で日本語及び韓国語、中国語を二年以上学んでいないと履修できないのだという。

 When I opened the door, I found that just three three swedish who were taking that course. I wondered even if there were many people who are learning japanese, they did not feel like studying japanese politics but that was not the case. The course was only availabe for the people who are studying japanese, korean, or chinese over two years.

 この日のレクチャーの主な内容は、日本の防衛と外交の歴史だった。ちょうど沖縄の基地問題についての話から始まり、それから戦争後の平和憲法、そしてアメリカとの関係、特に日米同盟についての流れと変遷などを追った。池上先生の英語はとても流暢だった。ポイントを抑えながら、日本人にもあまり知られていない軍事や防衛に関する細かい事実がポンポンと出てくる。日本の自衛隊の武器や装備などについて詳しく学ぶことができた。勉強になった。

 The lecture by professor Ikegami was about the japanese security and foreign affairs. She just started talking about the US camp in Okinawa and touched the issues from the pacific constitution to the relationship with U.S, in particular the Japan-US alliance. She was good at speaking English, and explained the very important issues regarding security and military, which even I do not know about well. I am grad to learn a lot about which kinds of arms Self Defense Forces in Japan carry.

    

 その後、韓国語を学んでいる学生にストックホルム大学を案内してもらい、日本語を学んでいるスウェーデン人の学生寮にお邪魔する。ズラーと並ぶ学生寮を徘徊しながら色々と話しを聞く。彼は日本語学科の二年生。文科省の奨学金をゲットできたそうで今度日本に来るらしい。

 Then, the student who was studying Korean showed me around the university, afterwards, we visited the room of swedish student who studies Japanese. He said that he just got the scholarship from Ministry of Culture and Education in Japan, and that he was going to come to Japan this year.

 現在、ストックホルム大学では、日本語は人気言語の一つになっているが、それでもやはり継続して続けられる人は少ないらしい。1年生で日本語学科に入学したときは160人以上ほどいた生徒数も、二年生になると16人しか残っていない。やはり漢字が一番のネックだという。ローマ字であればスペルから自分で調べることができるが、漢字は読み方がわからないと調べられない。西洋の言語体系ともまるで違うし。たしかに難しいのかもしれない。

 I heard from him that although Japanese is one of the popular language to learn, there are few people who could continue learning. According to him, when he entered the department of Japanese there were over 160 people but now just 16 people continues studying. Kanji might be a challenging. It is easy to look for the words in Roman for the dictionary but it is not the case for Japanese knaji. That is quite understandable for me.  

Posted by ぐしけん at 19:56Comments(4)TrackBack(0)Life in Sweden

2009年03月09日

若きジャーナリストのためのフィンランド研修

 週間くらい前に、メディアコミュニケーション研究所でお世話になった先生から連絡をもらった。今年の八月にフィンランドで行われる「若いジャーナリストのための海外特派員プログラム@フィンランド(foreign correspondentents program in Finland)」というものに応募してはどうかとのことだった。これはフィンランド外務省が毎年開催するイベントで、世界18ヶ国(毎年変わる)から参加者を一人ずつ選び出し、ヘルシンキで丸々一ヶ月、フィンランドの政治や経済、文化に触れて勉強するというものだ(現在、応募終了)。

 I got a e-mail from my teacher in Japan through my friend. Finland were going to hold the foreign correspondents programme this August, so she reccomended me to apply for this programme if I had time then. the Ministry for Foreign Affairs of Finland organizes this programme every year, targeting for the potential young journalists among 18 countries, who will be chosen as the representative of their countries. The representatives are going to learn politics, economy, and the cultures in Finland for a full month.

 八月はヨーロッパ旅行の予定を立てていたのだが、このプログラムの内容を見てすぐに応募することに決めた。とにかくプログラムが充実している――フィンランドの新聞社、テレビ局への訪問視察、そしてメディア倫理を規定している組織(オンブズマン?)の議長とのミーティング。政治に関しても、フィンランドの外交政策、EUや北欧諸国との関係(特に紛争地域における平和構築に関するイニシアティブ)、少数民族のサーメ人を巡る状況、スウェーデンとフィンランドの間にある(政治的に対立していた)オーランド島への視察訪問など。

 Although I was planning to travel around Europe in August, I decided to cancel it and apply for it. What is spcecial is its wonderful programme―visits to different parts of Finland(Mumin land and Aland), study trips to organizations, media and companies, a weekend with a Finnish family, lectures on what Finland is and who the Finns are. At all stages active participation is important - the aim is a truly interactive programme.

 さらに、有名な教育分野においても、小学校への視察訪問、高等教育に関する講義などが組まれている。経済の分野では、フィンランドの農業の状況、労働に関わる政策、ノキアをはじめとするフィンランドの代表的な企業への視察訪問など、そして文化についても、食べ物はもちろん、音楽やミュージカル、ホームステイ、ムーミンランド(!)への旅行など――ほとんど毎日の時間単位でスケジュールが組まれている。しかも、往復の飛行機はもちろん、滞在や移動に掛かる費用は外務省が負担してくれる。すべて無料である。

 Moreover, the return tickets to Finland from home, the accomodation and transportation in Finland is all free.

 こんなナイスな機会を逃すわけにはいかないと思い、アプリケーションは自分の少ない経験と足りない英語力を全力投入して書いた。選考の結果発表は5月の下旬らしい。あとは神に祈るのみである。本命の結果待ちをしている就職活動生みたいで、みんながヒーヒーいう気持ちが少し理解できた気がする。

 I thought this opportunity was such a priceless that I tried to do my best for the application papers. All I have to do is wait and pray for the God for the result, which will come up at the end of May. I seem to have this feeling of how students are anxious for the results of their job hunting.

      

       × × × × × × × × × × × × × 

 それにしても、こういうPRはとても賢いと思う。フィンランドの納税者たちの心境は気になるところだが、長期的な視点から見れば、こういう試みはフィンランドの国にも貢献するだろう。特に、将来のジャーナリストを対象として「投資」しているところが素晴らしい。これから世界で活躍するであろうジャーナリストたちにフィンランドを多角的に知ってもらうことで、将来におけるフィンランドのメディア露出のチャンネルを増やせるだけでなく、バイアスの掛かった偏向的な報道なども減らせるかもしれない。パブリックディプロマシー(広報外交)の上手い例といえるのではないか。

 By the way, Finland government does know how to use money. Although some finnish people might doubt this programme, I am sure that this would contribute to making finland attractive in the long run. The impressive point is to target for the potential Journalists in the future, which will not only increase the possiblities of introducing Finland to the world, but also will decrease the possiblities of the prejudiced reports toward Finland. I would say that this is one of the good examples of "public diplomacy".

 日本こそ、こういう試みをするべきではないだろうか。

 Japan also should initiate this kind of program aiming at public diplomacy.

 海外では、いわゆる「知日派」と呼ばれる人間が少なくなっており、このことが日本の外交運営に少なからぬ支障になっている。昨今の日本ブームによって、日本に興味を持つ外国人が増えている。このことは確かに喜ばしいことではあるが、マンガやアニメ好きばかりではやはり不十分だ。国の政策運営に大きな影響を及ぼす層に対して、より直接的な働きかけが必要になっている。そして、それは彼らが若ければ若い人ほど効果的である。(今回のフィンランドのように、海外の若いジャーナリストたちをターゲットにするのが良いと思う。海外(マス)メディアの日本に対する偏見と誤謬はときに驚くべきものがあるから)。

 I heard from some scholars that there are less and less what is so called "Tinitiha", high ranking people who are who are familiar with Japan and have influential power over the foreign policy. This situation sometimes makes it more difficult for Japan to have good relationship with others.

 Nowadays, more and more foreign people are interested in Japan. Although it is very grateful that foreign people have great interest in Japan just because they like manga and animation, it is also important to make sure that a certain amount of foreign people, who are in a influential position of their countries, are familiar about Japan in various ways. And it is especially important to have such foreign people who are working in media types.  

Posted by ぐしけん at 07:30Comments(2)TrackBack(0)Life in Sweden

2009年03月05日

ロンドン旅行のまとめ1

 たまた更新が途絶えてごめんなさい。ロンドンからウプサラに帰ってきたのは22日なので、もう二週間近くも経ってしまったということですね。この間にも色々なところで色々な面白いことがありましたが、まずはロンドンでのことを少しまとめたいと思います。

      

 ロンドンに行った目的は、(観光はもちろん)、私の西洋外交史のゼミの指導教授である、細谷雄一先生に会うことでした(ブログにもリンク張ってあります)。今回はイギリスの大使館の日英の修好条約150年の関連のイベントで講演をするため、はるばるアメリカのプリンストンから来られたとのことでした。ここでは、いろいろな方にお会いしました。LSE(London School of Economics)の修士コースにいる細谷ゼミの先輩、ちょうどアイスランドからの旅行の帰りで、ロンドンに立ち寄りしている同じくゼミの先輩二人、そして、現在外務省の留学派遣でイギリスで勉強されている方々。

 LSEから少し離れたところの本棚のあるパブで、久しぶりに先生の含蓄の深い(そして所々にオチがある)お話を、長時間にわたって聞かせてもらいました。その視野の広さと抜群のバランス感覚は健在、というより、アメリカ留学でさらに磨きが掛かっているようでした。先生のブログを読んでも分かるとおり、とにかく常に謙虚です。アンテナを外に開いて学びの姿勢を崩さず、それでいて自分の軸足が浮くことなく研究に向き合う。このような知性のあり方は、ぜひ見習いたいところであります。

 さて、ロンドンの観光についてですが、今回は人に会うことが多く、あまり回る時間がありませんでした。強いていうと、三つお薦めの場所があります。一つはロンドン外務省の建物の近くにある、チャーチル・戦時内閣・博物館。1940年の戦時内閣で使われていた地下壕をそのまま博物館にしたところです。会議室や部屋も当時のものを再現しており、かなり緊張感があります。

 もう一つは、帝国戦争博物館。博物館の雰囲気は、戦車や爆撃機が真ん中にあったりして、全体的に子供でも楽しめるようにポップな感じです。ジェームズボンドで有名な諜報組織、M15やM16などの諜報組織の説明なども見ていて面白いのです。ここで感心したのは、説明の最後に行くと、だんだん空気が暗くなってきて、「民主主義の概念がこれほど世界に浸透したなかで、M16のような諜報組織はこれからもあり続けるべきかどうか」みたいな倫理的な問いが投げかけられることです。

 その他には巨大なパビリオンがあり、近代の戦争を細かく掲示しています。これは評価が分かれると思います。私は個人的にはあまり面白くなかったですね。第二次世界大戦のところがやたら印象に残るようにできている気がして…。イギリスの戦争に対する考え方は、ナチスドイツに対するイギリスの大勝利であり、悪を倒すためには戦争は正しいという観念なんですね。確かに事実なんですが、子供でも楽しめるように作られているだけあり、その影響が気になります。(日本は正反対で、戦争はそれ自体悪だというイデオロギーが圧倒的に強すぎる。これはこれで問題だと思いますが)。

 三つ目のお薦めは、ナショナルギャラリーです。イギリスの凄いところは、上の帝国博物館にしてもそうですが、主要な美術館と博物館が無料のところです。これは本当にすごい。世界から収奪したものを世界に還元するためということなのか、それとも無料にしたほうが観光客がたくさん来るから全体としてみてお得なのか、裏にはいろいろと理由はあるのかもしれませんが、とにかくこれほどのものが、すべての人間に無料で開かれているのです。ロンドンに住んでいれば、本を立ち読みする感覚で世界最高の美に触れられるわけです。

 すべてを隈なく見ようとしたら三日あっても足りないかもしれませんが、個人的に特にお薦めなのが、ハンス・ホルバインによる「大使(ambassador」という絵です。私みたいに美術についてよく分からない人でも、この絵の凄さは分かります。16世紀、6回くらい結婚しちゃったヘンリ8世の時代です。二人の大使がフランスから来ました。絵の中では、二人が荘厳な装飾に囲まれて立っています。そして二人の前には妙にクチャクチャになった白いシーツのようなものが一つ細い線を描くように置かれています。正面から見ると全く違和感はありませんが、この絵を右側60度くらいの角度から見てみると、このシーツが実はガイコツの顔をしていることに気がつくのです。当時のローマ教会とイギリス国教会の断絶を見事に表現しているわけですね。

 もう一つ番外編として紹介します。ヴィクトリア駅の近くにある、面白い教会を見ました。ウェストミニスター大聖堂という英国カトリックの総本山の教会です。どこが面白いのかというと、この教会の外観を見てみると、オレンジ色にドーム型をしています。カトリックにも関わらず、ロシア正教のシンボルでもあるネオビザンツ様式で作られているのです。(なぜ?)そして教会の中には、お土産ショップと思ってしまうくらい商売色を全面に押し出した売店があり、イコンなども大量に販売していました。(どうして?)

        

 前回、イギリスに来たときは、高校生一年生のときで、過ごした場所はケンブリッジでした。ロンドンに遊びに来たときも、ブリッジを眺め、赤いバスに乗り、シティーの金融街を歩いたのみだったので、ロンドンは小奇麗な町という記憶しかありませんでした。今回の滞在では、建物を意識してみてみたのですが、モダンなビルなどについては、高さも形も全く違いすぎるものがズラーと立ち並んでいました。意外にかなり適当でした。しかも移民が大量に流入していることもあり、町の風景はモザイクと化しています。それまで整然として、くっきりと輪郭を持っていたロンドンという町が、何だかぼんやりとした雑多なものへと変わっていきました(これはどの大都市にも言えることかもしれませんね)。   

Posted by ぐしけん at 09:48Comments(0)TrackBack(0)Travel in Sweden